Plus-que-parfait
Plus-que-parfait
Zasady tworzenia
Czas plus-que-parfait jest czasem złożonym. Składa się z czasownika posiłkowego être lub avoir odmienionego w czasie imparfait oraz z imiesłowu czasu przeszłego odmienionego czasownika.
Wybór czasownika posiłkowego avoir lub être jak również zasady uzgadniania participe passé są takie same, jak w czasie passé composé.
czasownik être
lub avoir w imparfait + imiesłów czasu przeszłego (participe passé)
j'avais travaillé
elle était allée
ils s' étaient réveillés
Użycie
* Czas plus-que-parfait wyraża zdarzenie które miało miejsce w przeszłości i było wcześniejsze niż inne wydarzenie w czasie przeszłym (wyrażone w czasie passé composé, imparfait, passé simple), np.
J’ai reçu les marchandises que j’avais commandé il y a deux jours. (Otrzymałem towary, które zamówiłem dwa dni temu) – najpierw zamówiłem, a później otrzymałem, dlatego, by wyrazić następstwo tych zdarzeń, używamy plus-que-parfait dla dla czynności wcześniejszej.
Quand Sylvie est arrivée, la réunion s’était déjà terminée. (Kiedy Sylwia przyszła, zebranie się już skończyło) – zebranie było już skończone kiedy ona przyszła, stąd użycie plus-que-parfait dla czynności wcześniejszej (zakończenie zebrania) i passé composé dla czynności późniejszej (przyjście Sylwii)
* Czas plus-que-parfait stosuje się również po spójniku „si” w III typie zdania warunkowego, czyli w sytuacji, gdy warunek jest niemożliwy do spełnienia, ponieważ dotyczy przeszłości, np.
Si nous avions acheté les actions de cette société, nous aurions fait une bonne affaire. (Gdybyśmy byli kupili akcje tej spółki, zrobilibyśmy dobry interes) – ale nie kupiliśmy, więc nie zrobiliśmy interesu.