Section outline

    • Prowadzący zajęcie nie umieścił jeszcze żadnych ogłoszeń.

      W dniu 3. czerwca konsultacje nie odbędą się.
      • Proszę o sprawdzanie niniejszej tablicy ogłoszeń gdzie umieszczane będą informacje o zmianach terminów konsultacji.
      • W sprawach pilnych proszę o kontakt mejlowy. Nie udzielam odpowiedzi na pytania o terminy konsultacji. Są one wypisane w e-wizytówce. Każdą wiadomość należy uzupełnić danymi pozwalającymi na identyfikację nr grupy dziekańskiej (ze względu na fakt, że w różnych grupach są niekiedy odmienne ustalenia dot. przedmiotu/seminarium).
      • Na maile odpowiadam wyłącznie w dni robocze do godz. 15.00. Na mejle odpowiadam w ciągu 3 dni roboczych. Jeśli nie otrzymaliście Państwo odpowiedzi w ciągu tego czasu, to proszę o ponowienie wiadomości.


      • Please check this board where information about consultation date changes will be posted.
      • For urgent matters, don't hesitate to contact me by email or via MS Teams chat. I do not answer questions about consultation dates. They are listed in the e-card. Each message should be supplemented with data allowing identification of the student group number (because there are sometimes different arrangements for the subject/seminar) in other groups).
      • I answer emails only on working days until 3 p.m. I respond to emails three thin three workings. Please renew your message if you have not received a reply within this timeessage.
      • My working day may not be your working day. Please do not feel obliged to reply outside of your regular working hours. I respect your time and follow The Email Charter.